The app is of course useful the first time repeated dialogue is encountered, but it’s possible to function on memory after that.
” Walking home with girls is the same idea, with them occasionally commenting on an upcoming holiday, school event or test at the local park.
The translation app is invaluable for longer scenes, particularly when meeting a girl for the first time or having some kind of moment with her down the road, or maybe attending an annual event.
In this case I only cared about converting Japanese to English.
I downloaded a handful of IP, which I technically should be boycotting at this point, but I already bought the game ages ago so playing it didn’t make any difference to their bottom line.
I have always been curious about all sorts of genres, and am always seeking out new experiences.
Alas, a language barrier separates me, and many others from enjoying certain genres, such as the straight up dating sim.
It sounded like a really crazy idea, probably because it was, but maybe I am crazy because curiosity got the better of me, and I decided to try an app called Scanner&Translator to see how far I could get with it.
One advantage a sim has over a visual novel is that it’s a sim first and foremost, and this particular game has a pretty decent English faq with menu translations.
Moreover, dialogue is repeated for the majority of dates with a specific girl in a specific place, and at the start of the date, regardless of the location, pretty much all the girls say some kind of greeting followed by “shall we enter?
Despite knowing some Japanese, these games require nothing short of fluency, and I just don’t have the time to devote to getting there.
A friend of mine had the idea of downloading a translation app for my , and using that.
As a mid-90s game it should come as no surprise that it’s a lot tougher than it looks even without the language barrier, but as surprising as it sounds, it is possible to play through the game with a translation app.
Whether I’d recommend it or not is a different story.